Rescripto imperial sobre la educación: 教育勅語
El emperador Meiji estaba profundamente preocupado por el establecimiento de un sistema educativo nacional y la promoción de la moralidad para construir el Japón moderno. Así, el “Rescripto imperial sobre la educación” se publicó para ilustrar los principios morales que cada ciudadano debía seguir.
Sabed, nuestros súbditos:
Nuestros ancestros imperiales han fundado nuestro imperio sobre una base amplia y eterna y han implantado profunda y firmemente la virtud. Nuestros súbditos siempre unidos en lealtad y piedad filial han ilustrado de generación en generación la belleza de esta. Esta es la gloria del carácter fundamental de nuestro imperio, y en ello reside también la fuente de nuestra educación. Vosotros, nuestros súbditos, sed filiales con vuestros padres, afectuosos con vuestros hermanos y hermanas; como esposos y esposas sed armoniosos, como amigos verdaderos; portaos con modestia y moderación; extended vuestra benevolencia a todos; perseguid el aprendizaje y cultivad las habilidades, y así desarrollad las facultades intelectuales y perfeccionad las facultades morales; además, haced avanzar el bien público y promoved los intereses comunes; respetad siempre la Constitución y observad las leyes; si surge una emergencia, ofreceos valientemente al Estado; y así guardad y mantened la prosperidad de nuestro Trono Imperial coetáneo con el cielo y la tierra. Así no solo seréis nuestros buenos y fieles súbditos, sino que haréis ilustres las mejores tradiciones de vuestros antepasados. El Camino aquí expuesto es, en efecto, la enseñanza legada por nuestros ancestros Imperiales, que debe ser observada tanto por sus descendientes como por los súbditos, infalible para todas las épocas y verdadera en todos los lugares. Es nuestro deseo ponerla en práctica con toda reverencia, en común con vosotros, nuestros súbditos, para que podamos así alcanzar la misma virtud.
El día 30 del 10º mes del 23º año de Meiji.
https://www.meijijingu.or.jp/en/about/enshrined/
Traducción realizada con la versión gratuita del traductor http://www.DeepL.com/Translator

En este rescripto hay doce puntos que indica el emperador Meiji en los cuales podemos identificar muchos gyosei.
1. 父母ニ孝ニ
Sean filiales a sus padres.
2. 兄弟ニ友ニ
Sean afectuosos con sus hermanos y hermanas.
3. 夫婦相和シ
Que los esposos sean armoniosos.
4. 朋友相信シ
Que los amigos sean sinceros.
5. 恭倹己レヲ持シ
Que comporten con modestia y moderación.
6. 博愛衆ニ及ホシ
Extiendan su benevolencia a todos.
7. 学ヲ修メ業ヲ習ヒ
Persigan el aprendizaje y alcancen la habilidad en trabajo.
8. 以テ知能ヲ啓発シ
Y, desarrollaren así el conocimiento y el talento
9. 徳器ヲ成就シ
completándose, así como seres éticos y honorables.
10. 進ンデ交易ヲ広メ世務ヲ開キ
Fomentar el bien público y promover los servicios para la sociedad.
11. 常ニ国憲ヲ重シ国法ニ遵イ
Respetar siempre la Constitución y observar las leyes.
12. 一旦緩急アレハ義勇公ニ奉シ
En caso de emergencia, ofrézcanse desde la valentía basada en lo correcto.
Y así, guardar y mantener la prosperidad de nuestro trono imperial coetáneo con el cielo y la tierra.

Otro documento que nos ayuda en comprender los gyosei del emperador Meiji es el siguiente:
Con motivo de la llamada Restauración Meiji en 1868, el emperador Meiji proclamó El juramento de la carta en cinco artículos ante los kami (deidades) como la nueva directriz para construir un nuevo Japón.
El juramento de la carta en cinco artículos: 五か条の御誓文
- Se establecerán ampliamente asambleas deliberativas y todos los asuntos se decidirán por medio de un debate general basado en la opinión pública.
- Todas las personas, independientemente de su estatus en la sociedad, unirán sus corazones y mentes, y contribuirán enérgicamente al desarrollo del país.
- Se garantizará que todas las personas, funcionarios, civiles o militares, así como el público en general, puedan cumplir con su vocación personal y no pierdan su espíritu de vida.
- Deben abolirse las prácticas anticuadas y perjudiciales, y todo debe basarse en principios universales.
- El núcleo de la nación debe vitalizarse recogiendo los conocimientos de todo el mundo, al tiempo que se valora nuestra hermosa cultura y tradición centrada en el emperador.
Como nuestro país se enfrenta a una situación que impone cambios inminentes y sin precedentes, yo mismo, tomando la iniciativa, me comprometo con todas las deidades a establecer firmemente estas políticas, y estoy decidido a asegurar el camino de la estabilidad y el desarrollo ulteriores de toda la nación. Por lo tanto, también el pueblo, conociendo la importancia del objetivo de este juramento, debe ser alentado a unir sus corazones y mentes, y hacer su máximo esfuerzo.
14 de marzo de 1868 (proclamado por el emperador Meiji)
Traducción realizada con la versión gratuita del traductor http://www.DeepL.com/Translator
https://www.meijijingu.or.jp/en/about/aboutshinto/
Se puede encontrar más información en: https://es.m.wikipedia.org/wiki/Carta_de_juramento